2025年– date –
-
リアクション・相槌
映画『プラダを着た悪魔』の英語表現 “You deserve it.”|シーン解説つき
誰かの努力が報われた瞬間に、なんて声をかけますか?「すごいね」「おめでとう」もいいけれど、もう一歩踏み込んで気持ちを伝えたい場面もありますよね。そんなときにぴったりなのが、今回紹介する “You deserve it.” です。シンプルなのに、相手のこれま... -
断り・ネガティブ
映画『スクール・オブ・ロック』の英語表現 “I feel like a jerk”|シーン解説つき
やってしまったあとに、あとからじわじわ後悔が押し寄せてくることってありますよね。言い方がキツすぎたな、とか、もう少し冷静に対応できたはずなのに、とか。そんな自己嫌悪の気持ちを、そのまま口に出したような英語表現が、今回紹介する “I feel like... -
リアクション・相槌
映画『ウルフ・オブ・ウォールストリート』の英語表現 “There you go.”|シーン解説つき
会話のなかで、「いいね」とか「どうぞ」みたいな、ちょっとしたリアクションをしたい場面って多いですよね。今回紹介する “There you go.” も、その代表格。短いのに、意味の幅が広くて、覚えておくとかなり便利なフレーズです。 それでは、いきましょう... -
あいさつ・日常会話
映画『ラ・ラ・ランド』の英語表現 “one second.”|シーン解説つき
会話をしていると、相手の話を一瞬止めたい場面って意外と多いですよね。電話が鳴った、誰かに呼ばれた、ちょっと確認したいことがある……そんなときに、短く・自然に使えるのが今回のフレーズです。 それではいきましょう! 【映画『ラ・ラ・ランド』のあ... -
あいさつ・日常会話
映画『ホリデイ』の英語表現 “You fancy a glass?”|シーン解説つき
英語で誰かを何かに誘うとき、つい “Would you like〜?” に頼りがちになりますよね。もちろん間違いではないし、丁寧で万能ですよね。でも、ちょっと距離を縮めたい場面や、くだけた雰囲気を出したいときには、少し固く感じることもあります。 そんなとき... -
リアクション・相槌
映画『トップガン・マーヴェリック』の英語表現 “That’s none of your business.”|シーン解説つき
今回取り上げるフレーズは、“That’s none of your business.” です。かなりストレートで分かりやすい一方、使いどころを間違えると一気に空気が張りつめるかもしれませんね。映画やドラマでは本当によく耳にしますし、意味自体も知っている人は多い表現だ... -
断り・ネガティブ
映画『プラダを着た悪魔』の英語表現 “That’s big of you.”|シーン解説つき
今日のフレーズは、相手の行動に対して「へえ、そう来るんだ」「大したもんだね…(皮肉気味)」という気持ちを込められる “That's big of you.”です。一見ほめ言葉のように聞こえるのに、実際には少しニュアンスがねじれているのが面白いフレーズです。 映... -
あいさつ・日常会話
映画『スクール・オブ・ロック』の英語表現 “Take Five”|シーン解説つき
今日のフレーズは “Take Five.” をご紹介します。短くて覚えやすく、しかもサラッと言えるとちょっと洒落て聞こえそうな便利ワードです!映画『スクール・オブ・ロック』のエンドロールでは、デューイが軽やかに使っていて、「あ、こういう言い方って自然... -
あいさつ・日常会話
映画『ウルフ・オブ・ウォールストリート』の英語表現 “I end up being the schmuck.”|シーン解説つき
なぜか“損な役回り”がまわってくる——そんな経験、誰しも一度はありますよね。今回紹介する “I end up being the schmuck.” は、まさにその「割りを食う側の人間になっちゃったよ…」という嘆きを表すリアルなひと言です。映画『ウルフ・オブ・ウォールスト... -
ビジネス英語
映画『ラ・ラ・ランド』の英語表現 “In your own time.”|シーン解説つき
ビジネスの場面でも耳にすることがある “In your own time.”。映画『ラ・ラ・ランド』では、ミアがオーディションに挑む場面で審査員が言うフレーズとして登場します。「好きなときにどうぞ」と聞くと優しい響きなのに、シーンの空気は少し冷たくピリッと... -
ビジネス英語
映画『ホリデイ』の英語表現 “Down to the wire.”|シーン解説つき
今回紹介する “Down to the wire.” は、ビジネスシーンでとても重宝する英語のひとつです。締め切りギリギリ、もう余裕なし!という状況を一言で表せる便利なフレーズで、映画『ホリデイ』では主人公のひとり、アイリスが仕事の進捗を聞かれたときにサラッ... -
断り・ネガティブ
映画『トップガン・マーヴェリック』の英語表現 “Why did you stand in my way?”|シーン解説つき
“Why did you stand in my way?”――なかなか強めの問いかけフレーズです。自分の進路を妨げられたと感じたとき、その理由をストレートに聞く一言。映画の中では感情のぶつかり合いとして登場しますが、日常でも「なんで邪魔したの?」と理由を求めたい場面...
