映画『ラ・ラ・ランド』の英語表現 “one second.”|シーン解説つき

会話をしていると、相手の話を一瞬止めたい場面って意外と多いですよね。
電話が鳴った、誰かに呼ばれた、ちょっと確認したいことがある……そんなときに、短く・自然に使えるのが今回のフレーズです。

それではいきましょう!

目次

【映画『ラ・ラ・ランド』のあらすじ】

オーディションに落ちて意気消沈していた女優志望のミアは、ピアノの音色に誘われて入ったジャズバーで、ピアニストのセバスチャンと最悪な出会いをする。そして後日、ミアは、あるパーティ会場のプールサイドで不機嫌そうに80年代ポップスを演奏するセバスチャンと再会。初めての会話でぶつかりあう2人だったが、互いの才能と夢に惹かれ合ううちに恋に落ちていく。

引用元:映画.com

【このフレーズが使われた場面】

主人公のミアがオーディションを受けている最中、彼女の演技中にもかかわらず、審査員のもとへスタッフが近づいてきます。
集中した空気の中で、審査員はその場を止めるために、この短いひと言を使っていました。

one second.

(ちょっと待って)

ミアに対して失礼にならないよう、でも場をコントロールするための、かなり現実的な使われ方でした。

トモ

よほど緊急だったのか…。ミアからすればリズムを崩されてやる気を削がれたでしょうね…。

【このフレーズの意味】

“one second.” は直訳すると「1秒」ですね。ただ実際には、「ちょっと待って」「少し中断させて」という意味で使われます。

one secondといいつつ、本当に1秒で終わるかどうかは重要じゃないんですね。少しの間、相手に待ってもらうための便利なクッション言葉、という感覚です。

トモ

本当に1秒で終わる用事だったら、言わなくていいですもんね(笑)

【ネイティブが使うときのニュアンスについて解説】

このフレーズは、とにかく使用頻度が高く、カジュアルにも、仕事の場面にも、かなり幅広く登場しますよね。

そして、トーン次第で印象も変わるようです。
軽く言えばフランクに、少し低めの声で言えば「今はちょっと待って」という意思表示にもなりますし、
映画の場面では、決して乱暴ではなく、でもはっきり場を止めるための言い方になっていました。

似た表現をネットや辞書で調べてみると、

  • Just a second.
  • Hold on a second.

などもよく出てきます。
意味は近いですが、one second. は一番短くて反射的に出やすい印象です。

【使い方の例】

今回も実際に使えそうな場面を想定して、使用例を作ってみました。

会話中にスマホが鳴ったとき
One second.
(ちょっと待って)

仕事中、誰かに声をかけられたが手が離せないとき
One second, I’m almost done.”
(ちょっと待って、もうすぐ終わる)

レジやカウンターで何かを確認するとき
One second, please.”
(少々お待ちください)

【まとめ】

短くて万能。英語の会話に自然な間を作れる便利な一言です。
日に1回は、なにかしらのコミュニケーションの中で使うことができそうなフレーズなので、ぜひ覚えておきたいですね!

それでは今回はこのあたりで✋️

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次