英語で会話をしてると、「いや、ほんとに」というのを強く伝えたい場面って、意外と多くありませんか?
冗談だと思われたくないとき、話を信じてもらえていないと感じたとき、少しだけ語気を強めたい瞬間って結構ありますよね。
そんなときに、とてもシンプルで、でもしっかり効くのが今回紹介する “I’m serious.” です。
短いフレーズですが、使われる場面や言い方によって、かなり印象が変わる表現でもあります。
それでは、いきましょう!
【映画『ウルフ・オブ・ウォールストリート』のあらすじ】
22歳でウォール街の投資銀行へ飛び込んだジョーダンは、学歴もコネも経験もなかったが、誰も思いつかない斬新な発想と巧みな話術で瞬く間になりあがっていく。26歳で証券会社を設立し、年収4900万ドルを稼ぐようになったジョーダンは、常識外れな金遣いの粗さで世間を驚かせる。全てを手に入れ「ウォール街のウルフ」と呼ばれるようになったジョーダンだったが、その行く末には想像を絶する破滅が待ち受けていた。
引用元:映画.com
【このフレーズが使われた場面】
主人公のジョーダンが、同じマンションに住むドニーと会話をしている場面です。
仕事の話になり、ドニーが何気なく月の給料を尋ねます。
そこで聞かされた金額があまりにも現実離れしていて、ドニーは思わず冗談だと思い、強く否定するような反応を見せます。
それに対して、ジョーダンは表情を変えず、事実だと強調するためにこのフレーズを言いました。

“No, I’m serious.”
(マジだ)
ドニーのリアクションがおもしろいシーンでしたね!
【このフレーズの意味】
“I’m serious.” は、「本気だよ」「冗談じゃない」「本当の話だ」という意味を持つ、よく登場する基本的な表現です。
相手が疑っている、または冗談として受け取っていると感じたときに使われますね。
文法的には難しいところはありませんが、ポイントは「感情の強さ」です。
軽く言えば確認程度に、強く言えば強い否定や断言として伝わります。
よく聞くフレーズだけど、言い方次第で結構違いが出てくるんですよね。
【ネイティブが使うときのニュアンスについて解説】
ネイティブが “I’m serious.” を使うときは、「信じて」「本当にそうなんだ」という気持ちが前面に出ているんだそうです。
驚かれたとき、笑われたとき、話を流されそうになったときなどに、空気を一度止めるような役割を果たすのだとか。
また、語尾を強めたり、前に “No,” をつけたりすることで、「これは冗談じゃない」という線をはっきり引く効果もあるようです。
日常会話ではかなり頻繁に使われる、実用度の高いフレーズですね。
【使い方の例】
実際に使えそうな場面をいくつか考えて、使用例を考えてみました。
友達に大きな決断を打ち明けたとき
“I’m serious. I’m really quitting my job.”
(本気だよ。本当に仕事を辞めるんだ)
冗談だと思われて笑われた場面
“I’m serious. This actually happened.”
(マジだって。本当に起きた話なんだ)
相手が信じてくれないときの一押し
“No, I’m serious. I’m not joking.”
(いや、本気。本当に冗談じゃない)
【まとめ】
今回は、短くても説得力のある一言 “I’m serious.” でした。相手の反応を変えたいときに、静かに効くフレーズです。
どんな作品にも結構出てくる頻出フレーズなので、知ってる方も多いかもしれませんが、ぜひ覚えておきたいですね。
それでは今回はこのあたりで✋️









