映画『ラ・ラ・ランド』の英語表現 “is going to be a triumph.”|シーン解説つき

誰かが新しい挑戦に踏み出そうとしているとき、背中を押す一言って意外と難しいですよね。
「大丈夫だよ」「きっとうまくいくよ」と言いたいけれど、もう少しドラマチックで、相手の未来を信じている感じが出せたら……と、たま〜に思ったりします。(笑)
今回紹介する “is going to be a triumph.” は、まさにそんな場面で使えるフレーズです。

それでは、いきましょう!

目次

【映画ラ・ラ・ランドのあらすじ】

オーディションに落ちて意気消沈していた女優志望のミアは、ピアノの音色に誘われて入ったジャズバーで、ピアニストのセバスチャンと最悪な出会いをする。そして後日、ミアは、あるパーティ会場のプールサイドで不機嫌そうに80年代ポップスを演奏するセバスチャンと再会。初めての会話でぶつかりあう2人だったが、互いの才能と夢に惹かれ合ううちに恋に落ちていく。

引用元:映画.com

【このフレーズが使われた場面】

ミアとセブが部屋で将来について語り合っている場面です。
セブは自分の夢として店を開く話をし、同時にミアが書いて演じる舞台についても触れます。
不安もある中で、セブはミアに対して、その挑戦が成功する未来を疑わずに語り、このフレーズを使いました。

“And your play is going to be a triumph.”

(君の舞台は大成功する)

トモ

静かだけれど、強い信頼が込められた言葉でしたよね!

【このフレーズの意味】

“triumph” は「大成功」「勝利」「快挙」といった意味を持つ単語です。
“is going to be a triumph.” は、「それは大成功になるよ」「きっと素晴らしい結果になる」という未来を断言する言い方になります。

単なる “It’ll be good.” よりも、成功のスケールが一段大きく、努力や挑戦が報われるイメージを含んでいるのが特徴です。

【ネイティブが使うときのニュアンスについて解説】

この表現は、軽いノリで使うというよりも、相手の覚悟や努力をちゃんと理解したうえで使われることが多いようです。
「簡単にうまくいく」というより、「大変だけど、乗り越えた先には成功がある」という前提あるみたいですね。

そのため、励ましの言葉としても、相手への信頼を示す言葉としても使えるのだとか。

トモ

なんとなんく、言われた側は、「ちゃんと見てもらえている」と感じやすそうなフレーズですね!

【使い方の例】

実際にこのフレーズを使えそうな場面を想定して、使用例を考えてみました。

新しいプロジェクトを始める同僚に
“It’s going to be a triumph.”
(それはきっと大成功するよ)

初めての個展を控えている友人に
“Your show is going to be a triumph.
(あなたの展示はきっと成功する)

独立や起業に踏み出す相手に
“What you’re doing is going to be a triumph.
(君の挑戦はきっと実を結ぶよ)

【まとめ】

相手の挑戦を信じ、未来の成功を言葉にできる、力強くて温かい表現です。大事な友達や、仕事仲間に使って元気づけてあげたいですね!

それでは今回はこのあたりで✋️

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次