MENU

映画『ウルフ・オブ・ウォールストリート』の英語表現 “Pleasure to meet you.” の意味と使い方|シーン解説つき

今回は『ウルフ・オブ・ウォールストリート』に登場する “Pleasure to meet you.” を紹介します。
初対面の挨拶の中でも、少し丁寧で大人っぽい響きがあって、ビジネスシーンで特によく使われる表現です。
どんどんカオスになっていくくせに、最初の挨拶だけ妙にきちんとしている感じが面白くて、逆に印象に残っていました(笑)

目次

【映画『ウルフ・オブ・ウォールストリート』のあらすじ】

まず、この作品がどんな内容なのか、この映画のあらすじを紹介します。

レオナルド・ディカプリオとマーティン・スコセッシ監督が5度目のタッグを組み、実在の株式ブローカー、ジョーダン・ベルフォートのセンセーショナルな半生を描いた。22歳でウォール街の投資銀行へ飛び込んだジョーダンは、学歴もコネも経験もなかったが、誰も思いつかない斬新な発想と巧みな話術で瞬く間になりあがっていく。26歳で証券会社を設立し、年収4900万ドルを稼ぐようになったジョーダンは、常識外れな金遣いの粗さで世間を驚かせる。全てを手に入れ「ウォール街のウルフ」と呼ばれるようになったジョーダンだったが、その行く末には想像を絶する破滅が待ち受けていた。

引用元:映画.com

【このフレーズが使われた場面】

このフレーズが登場するのは、主人公のジョーダンが、イカれた上司のハンナに初めて会うシーンです。
彼がオフィスに配属されたばかりの頃、ハンナと握手を交わしながら交わした一言がこのフレーズです。

Pleasure to meet you.

(よろしく)

【このフレーズの意味】

“Pleasure to meet you.” は「お会いできて光栄です」「お会いできて嬉しいです」という、丁寧な初対面挨拶です。
“Nice to meet you.” よりもフォーマルで、ビジネスシーンや年上の人との会話でよく使わるみたいですね。
少し上品な雰囲気があるため、まだ初々しいジョーダンが上司のハンナにしっかりとした印象を与えようとしている場面にぴったりの表現ですね。

トモ

僕は初対面の挨拶は、これまで全部 “Nice to meet you.” で済ませてしまってたけど、 “Pleasure to meet you.” を知ってからは、「状況に応じてうまく使い分けできると、少し大人っぽいかも!」と思い、使い分けるように気をつけています。

【ネイティブが使うときのニュアンスについて解説】

ネイティブが “Pleasure to meet you.” を使うときは、相手に対して丁寧な敬意を示したいときが多いみたいです。
フォーマルすぎず、でも “Nice to meet you.” より少ししっかりしている感じで、初対面の場をきちんと整える印象がありますね。
真面目な仕事の場面や、年上・立場のある相手に会うときなど、落ち着いた雰囲気を出したいときに自然に選ばれる表現のようです。

映画のシーンでも、ジョーダンが上司に対して礼儀正しく振る舞おうとする場面で使われていて、その“きちんと感”が初々しさと誠実さを感じさせました。派手な世界観の映画の中で、こういう丁寧な一言が逆にメリハリになって印象に残るんですよね。

【使い方の例】

ビジネス英語の挨拶として自然に使えるよう、日常でありそうな場面で例文を作ってみました。

取引先と初めて名刺交換したとき
 “Pleasure to meet you.”
 (丁寧な印象を与えるために)

新しい部署の上司に初対面で声をかけられたとき
 “Pleasure to meet you.”
 (礼儀正しく接するために)

友達の紹介で少し年上の人と会ったとき
 “Pleasure to meet you.”
 (カジュアルすぎず、堅苦しくもないちょうどいい距離感であいさつするために)

【まとめ】

“Pleasure to meet you.” は、フォーマルにもカジュアルにも使える丁寧な初対面の挨拶でした。場面に合わせて自然に使い分けられると、英語での第一印象がぐっと良くなりそうです。

それでは今回はこのあたりで✋️

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次